Thursday, May 7, 2009
Yasuharu Fujiya
Yasuharu Fujiya
Currently residing in Sapporo, Hokkaido, Japan. For the "WATER" show, he's flying to SF to join the exhibition & live painting.
Q: What is medium of art you deal with?
Drawing
Q: When did you start becoming dedicated to your means of artistic expression? What was the trigger?
そこにペンと紙があった。幼い頃、それらを手に取り無我夢中の境地を知った。以来、今に至るまで変わらず描き続けている。
I found a pen and a piece of paper lying there. When I was little, I held the pen and paper, and discovered myself thrown into ecstasy over drawing. Since then, I still continue drawing until today.
Q: What / Where do you get your inspirations from?
自分以外の存在全て。
From everything except myself.
Q: What made you join this SIR exhibition?
札幌から世界へ出る第一歩としての場に選んだ。
I chose SIR exhibition as a place to step out from my hometown Sapporo to the foreign world for the first time in my life.
Q: Tell us a little bit about your vision of your art work at the show"WATER." How do you interpret the theme "WATER" as one of the Four Elements of the nature?
水とは掴み所がない。手ですくえば隙間から漏れていく。形がないからだ。しかし形がないゆえに、あらゆる形状の容器や空間に収まる事が出来る。つまり、どのような状況にも対応出来るしなやかさを持っている。これは芸術の一つの理想。自由の獲得。水が「自由」を教えてくれる。自分の作品、ライヴドローイングにもこの理念が反映されている。
The water is elusive - it leaks through gaps between your fingers when you cup it with your hand, because water has no shape. However, water can fit in any type of container or space because of its shapelessness. Thus, water is flexible and capable of coping with any situations. It is ideal in the world of art - meaning gaining freedom. Water teaches me what the freedom is. This philosophy is reflecting my art works and live drawings.
Q:Do you love Japan?
考えた事がない。「日本」とは余りに大きな存在で漠然としたもの。抱きかかえられない。足元の路上と頭上の空に愛と憎しみを注ぐので精一杯な自分がいる。でもそんな身近な世界に世界共通の普遍性があると信じている。
I have never thought of it. The idea of "Japan" is too big and vague for me. I can't hold it. All I can do is to pour the love and hate onto the street under my foot and to the sky above my head. But I believe that there is universality, which can be found worldwide, in this world where I exist.
Q: Do you have any message to the audience ..
スライを生んだ街サンフランシスコ!行くのが楽しみです。ぜひ会場に遊びに来て下さい。
San Francisco, where Sly was born! I look forward to visit. Please visit the venue for the show!
Answers in Japanese by Yasuharu Fujiya
Translated by Aoi
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment